Поэма Низами в театре Человек

18 ноября в 19:00 в Московском драматическом театре «Человек», который в этом сезоне отметил 50-летний юбилей со дня своего основания, в рамках лаборатории «Человек. Поэт» актриса Милена Цховребова представит поэму Низами Гянджеви «Лейли и Меджнун».

«Лейли и Меджнун» написана в 1188 г. на персидском языке – за четыре столетия до появления трагедии В. Шекспира «Ромео и Джульетта» – и стала темой многочисленных разножанровых произведений искусства. Эта история основана на реальных событиях – несчастной любви арабского юноши по имени Кайс ибн аль-Мулаввах, жившего в VII веке, к красавице Лейли.

Милена Цховребова: «Почему именно эта поэма стала самой известной историей любви на Востоке? Наверное, потому что в ее основе лежит вечный сюжет, простой по содержанию: родители Лейли не хотят выдавать ее замуж за поэта Кайса. А, если обобщить, – кто-то пытается устроить твою жизнь за тебя. И думает этот вершитель судьбы, прежде всего, о себе самом. Сам же Низами пишет о «чуде чистом», а люди осуждают то, что им, как правило, недоступно. И чем возвышеннее чувства одних, тем больше это раздражает тех, кому они неведомы. Кайс получает прозвище «меджнун» ̶ безумец, потому что он не скрывает своей любви – единственной, которая случается в жизни. Осуждающие люди не принимают этот открытый источник любви, выгоняют поэта, обрекая на скитальческую жизнь. Я думаю, в поэме заложено божественное зерно, она уходит в вертикаль. Во многом это суфийская история, а Лейли и Меджнун воплощают любовь к Богу. Такое чистое чувство к Всевышнему для многих оказывается непонятным и недоступным. Любовь двух юных душ взаимна. Лейли так и не подпустила к себе мужчину, за которого ее выдал отец, сохранив верность Кайсу. Лишь однажды она искала встречи с любимым, но не смогла преступить строгий закон. Произошедшая в реальной жизни трагическая история, датируемая VII веком, постепенно «обрастала» стихами, рассказами, передавалась из уст в уста. Низами был первым, кто облек ее в целую поэму. Даже в переводе на русский язык она завораживает своей красотой, но те, кто имеет счастье читать ее в оригинале, на персидском, говорят, что получают неземное наслаждение. Низами считается одним из первых мастеров слова, кто сумел выстроить драматическое повествование с разнообразными переходами как во внутреннем, так и во внешнем мире персонажей».